招標分為公開招標和邀請招標。公開招標是指招標人以招標公告的方式邀請不特定的法人或者其他組織投標。邀請招標是指招標人以投標邀請書的方式邀請?zhí)囟ǖ某?/span>人或者其他組織投標。
由于采用公開招標方式招標,應(yīng)當發(fā)布招標公告。依法必須進行招標項目的招標公告,應(yīng)當通過國家指定的報刊、信息網(wǎng)絡(luò)或者其他媒介發(fā)布。所以,在翻譯日語招標文件時要注意使用書面語。專業(yè)用語既有招標項目內(nèi)容的專業(yè)用語,也有標書本身使用的法律專業(yè)用語。招標公告應(yīng)當載明招標人的名稱和地址、招標項目的性質(zhì)、數(shù)量、實施地點和時間以及獲取招標文件的辦法等事項。因此在語言翻譯上,完全不同于文學作品的翻譯,更不同于其他文體的翻譯。標書的翻譯語言需要精確、嚴謹、專業(yè)、無情感因素或任何其他暗示性、傾向性的語言。翻譯人員必須要恪守職業(yè)道德,嚴格遵照標書的內(nèi)容翻譯,不得在譯入語中添加要求或標明特定的牛產(chǎn)供應(yīng)者以及含有傾向或者排斥潛在投標人的其他內(nèi)容。以保證不影響標書的公平競爭性。
以上就是“日語招標文件翻譯技巧”的相關(guān)介紹,如果您想更深入的了解并有參加“日語學習班”的計劃,請直接點擊右側(cè)在線咨詢,網(wǎng)絡(luò)預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除