在法語中無論是口語的表達上還是書面寫作中都是會涉及到人稱代詞賓語的,所以如果不搞清楚的話對自己的學習影響也是非常大的趕緊跟著小編來了解一下法語中的人稱代詞賓語吧,讓自己從小細節就完勝別人。 這類動詞后跟不定式時,古法語把人稱代詞賓語放在變位動詞之前,現代法語已發展為把人稱代詞賓語放在不定式之前。如:
Je peux le faire.我可以做這個。
Tu devrais le dire.你應該說出來。
11 faudrait/'essayer.應當試試。
J'irai le voir.我將去看他。
好古的現代作家,有時仍襲用古式;因此仍有把賓語放在這類變位動詞前面的現象如:
Dormir?一11 n'y fallait pas songer!(Duhamel)睡眠嗎?
——別想這事了[別想睡了]
Biea balayer,ce 11'est pas aussi facile qu’on/e pourrait croire.(Duhamel)好好地掃除,并不是我們所能想象的那么容易。
Je secouai ma pipe et m'allai promener jusqu’all soir sur le boulevard Saint-Michel.(Duhamel)我敲凈煙斗,走到圣米歇爾大街,一直閑逛到晚上。
關于“法語中的人稱代詞賓語”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除