16世紀,法語在醫學領域首先是在外科打開了一個突破口。當時,外科是剃須匠從事的行當,他們沒有接受過學校教育,不懂拉丁文,他們使用的手冊都是法文編寫的,部外科手冊出版于1478年,后來多次再版。這篇文章小編就來給您詳細的說一說早期法語在醫學領域的應用。 16世紀,法國出了一個天才的外科醫生,名叫昂布魯瓦茲·巴雷(Ambroise Pa而,1517--1590年),他是近代外科學的奠基人,他不懂拉丁文,他的全部著作都是用法文寫的。當時,甚至有些內科醫生對“學醫非學拉丁語不可”的主張提出異議。
巴雷的老師卡納普(Canappe)說:“內外科的醫術不是存在于語言里,因為它與希臘語或拉丁語,或阿拉伯語,或法語,或不列顛語是兩回事。疾病不是靠雄辯,而是靠藥物才能治好的。”有些思想保守的內科醫生攻擊巴雷用法語出版外科專著,甚至向法院提出起訴,說他用法文出書就是對醫學的褻瀆。
然而,還是有人步巴雷的后塵——用法語撰寫醫學著作,因為16世紀流行病很多,麻風病、性病、鼠疫等傳染病肆虐各地。在這種情況下,很有必要用法語出版一些醫學方面的通俗讀物,這就有利于法語在醫學領域的推廣。
關于“早期法語在醫學領域的應用”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語學習班”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除