法語中的方式副詞,也就是詞尾是“一ment”的副詞,很容易用副詞短語,即“介詞+名詞”來代替,有時候也可以用方式從句來代替,但彼此間有意義上的細微差別,因此不能劃等號。這篇文章小編就來給您詳細的讓您了解法語中的方式副詞。 簡言之,方式副詞依附動詞,著重施動者方面,而副詞短語往往著重受動者的一面或動作的結果:Les calomnies sont monnaie courante,on 112’accuse faussement.誣蔑是司空見慣的事,人們錯誤地指控我’,這句話指人們搞錯了,人們弄虛作假。/Je suis inno—cent,Oil m’accuse A faux.“我清白無辜,人們誣告我”,這一句著重我受到誣告。
其次,一般來說,副詞的意義較副詞短語為輕o courageusement只是d'une maniere courageuse(帶有勇氣地),是一種方式,而avec courage則是本著勇氣。又如:len-tement(慢慢地),而avec lenteur(緩慢,遲鈍)則意義較重。
試比較:L'élève fait ses devoirs avec lenteur. (學生慢吞吞地做作業)。L'élève fait ses devoirs,mais lentement,selon ses forces.(學生在做作業,但做得不快,盡力而為。)當然不可一概而論。有時副詞短語,如avec rigueur(嚴格地)比rigoureusement(嚴峻地)語氣還輕些。
關于“了解法語中的方式副詞”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語學習班”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除