法語詞匯是學(xué)習(xí)法語的親們首先要掌握的一個(gè)知識點(diǎn),也是重要的一個(gè)部分,不能很好的掌握好法語的詞匯的話自己的法語是根本學(xué)不好的,如果您在記憶詞匯的時(shí)候感覺枯燥乏味了,那么不妨來試試了解一些法語詞匯構(gòu)成的歷史淵源吧,這樣就可以讓自己對法語培養(yǎng)起更多的興趣來。 有一些法語詞的構(gòu)成有深刻的歷史淵源,如mecene(文學(xué)或藝術(shù)的資助者)和vandale(破壞文物和藝術(shù)者),單從譯義上看不出什么特色。如從構(gòu)詞上看,就會發(fā)現(xiàn)這兩個(gè)詞都是由專有名詞轉(zhuǎn)化為普通名詞的。
前者的源詞為M6c6ne(梅塞納):人名,羅馬帝國皇帝奧古斯特的密友,因熱心保護(hù)并資助文藝事業(yè)而聞名,于是他的名字便衍變成為保護(hù)、資助文藝事業(yè)的借喻詞,后者的源詞為Vandale(汪達(dá)爾人),屬日爾曼民族;五世紀(jì)曾入侵并蹂躪高盧、西班牙、北非,因此,汪達(dá)爾人就成了野蠻、破壞文物和藝術(shù)的同義詞了。
象這樣-類詞只靠一個(gè)簡單的譯義往往是說不清楚的。甚至有一些常見的詞,我們也不_定都知道其所以然,如une permanente(電燙頭發(fā)>為什么是明性,面un cornplet(整套服裝)又為什么是陽性?構(gòu)詞法告訴我們:它們都是縮略詞,前者的源詞為une ondutation permanente,后者的源詞為1111 costume℃omplet,用多了,便簡化成現(xiàn)在這個(gè)樣子,形容詞喧賓奪主取名詞而代之。
關(guān)于“法語詞匯構(gòu)成的歷史淵源”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓(xùn)”的計(jì)劃,請直接點(diǎn)擊右側(cè)在線咨詢,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜。
|
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除