初學(xué)德語(yǔ)翻譯者為什么要了解“翻譯界限”?我們覺(jué)得.研究、了解“翻譯 ①掌握對(duì)比異同——通過(guò)對(duì)德漢兩種語(yǔ)言的比較分析,譯者可以對(duì)德漢兩種語(yǔ)言的異同有更深的了解,并掌握它們的異同。這也是一種“知己知彼”。 ②不做無(wú)謂勞動(dòng)——了解“翻譯界限”,有時(shí)候就可以避免無(wú)謂的勞動(dòng),不必為翻譯表達(dá)某個(gè)“界限”而苦思冥想、傷透腦筋。 ③明確努力方向一一了解“翻譯界限”,特別是由于譯者基本功造成的“翻譯界限”及其具體成因,有利于譯者努力提高自己的翻譯基本功,縮小“翻譯界限”。 以上就是“了解德語(yǔ)“翻譯界限”有何意義”需要注意事項(xiàng)”的相關(guān)介紹,如果您想更深入的了解并有參加“南京德語(yǔ)培訓(xùn)”班的計(jì)劃,請(qǐng)直接點(diǎn)擊右側(cè)在線咨詢(xún),預(yù)約免費(fèi)試聽(tīng),網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜。 閱讀本文的人還看了:造成德語(yǔ)“翻譯界限”的原因
|
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除