法語中的正式語體和非正式語體幾乎是人人都掌握的兩種語體:前者往往用在正式、莊重的場合,而后者則常用于家庭、親友間日常隨便的交談。所以它們也是語言功能的變體,人們自幼就生活在上述兩大類不同的場合中,從模仿他人的過程中很自然地掌握了這兩種語體的特征和用法。 但是對一個異族人來說,要區分外語中的這兩種語體,并且在使用上不出差錯卻是比較困難的事。在有的語言中,正式語體和非正式語體之間差別很大,人們需要通過學校教育的專們訓練才能掌握前者,這就會形成所謂雙語現象。在更多的情況下,正式語體和非正式語體之間很難劃一條明確的分界線,它們主要是表現為對標準語言形式使用的程度不同。
在不少語言中,正式語體和非正式語體往往表現為書面語和口語的區別,在正式語體中,我們還可以按照話題內容、交際目的再細分為科技語體、外交語體……非正式語體中也可以再區分為聊天語體、吵架語體等等。要想真正了解或掌握好一種外語,就必須知道它有哪些主要的、常用的語體,以及這些語體的特征。
關于“法語中的正式語體和非正式語體”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除