很多親們都好奇什么是儒阿爾語呢?這是一種敗壞了的法語,使用范圍是蒙特利爾的下層民眾。不倫不類的儒阿爾語是魁北克特殊歷史條件下的產(chǎn)物。這篇文章小編就來給大家介紹一下影響法語的儒阿爾語。 本世紀(jì)初,魁北克的工業(yè)開始發(fā)展,大量農(nóng)民離開土地涌進(jìn)工業(yè)蓬勃發(fā)展的大都市蒙特利爾。工廠老板大多數(shù)是講英語的加拿大人或美國人,而剛剛離開狹小天地、跨進(jìn)現(xiàn)代大都會的農(nóng)民只會講法語,不熟悉新的生活環(huán)境,不熟悉工作,面對語言的挑戰(zhàn)。
他們?yōu)榱送习搴凸ゎ^交流,必須俯就英語,于是一種類似我國解放前上海灘上的“洋涇浜英語”的群眾語言一儒阿爾語就應(yīng)運(yùn)而生。儒阿爾語仍然保持法語的句法結(jié)構(gòu)和某些法語詞,但夾雜了大量英語詞語和表達(dá)方式。在本世紀(jì)初,現(xiàn)代化的傳媒無線電和電視是不存在的,這種狀況更加助長了儒阿爾語的發(fā)展。
加拿大社會學(xué)家Femand Dumont對儒阿爾現(xiàn)象作過深刻的分析,他說,離開土地的農(nóng)民進(jìn)入大都會,來到“一個新環(huán)境之中:城市和大工業(yè)之中。
關(guān)于“影響法語的儒阿爾語”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語學(xué)習(xí)班”的計劃,趕緊聯(lián)系我們吧,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜喲。
|
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除