之前小編給大家介紹了一下法語新詞的誕生過程等等概念,今天小編就想通過一個新的法語概括詞的誕生的例子來給大家詳細的說一說這方面的知識。 le deux—roues是1960年才出現的新詞,法國的詞匯教員喜歡以這個詞的產生為例,說明詞匯需要不斷豐富,以反映不斷豐富的現實。法語中早就有bicyclette(自行車) ,velomoteur,cyclomoteur(機器腳踏車),moto(摩托車)等詞,但沒有概括這些車輛的總稱。在以小臥車為主要交通工具的法國社會,這些兩輪車輛是一個不可忽視的現實,迫切需要用一個新詞來表達。于是,新詞le deu)(-roues應運而生,成蕪法語中一個很方便的常用詞。在法國某些城市,在汽車停車場旁邊,出現了另外一種停車場一parkirIg p叭Ir les deuX-roues(兩輪車停車場).
要說明的是,這個詞在形成中,可能經過了下面一個過渡階段:un cycle,u11 v6hicule a deux roues—un deux roues,但這個過程在一般法國人的記憶中已經沒有留下什么痕跡了。
中國國情不同,今天的交通工具中主要強調“機動車”和“非機動車”的差別,而沒有表達所有二輪車這個綜合概念的迫切需要,所以至今漢語中還沒有與le deux.roues相對應。
關于“一個新的法語概括詞的誕生”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語學習班”的計劃,趕緊聯系我們吧,網絡預約還有更多驚喜喲。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除