【德語成語】—— jm.passt etw.(nicht)in den Kram 〖口〗某事(不)合某人的意 【來源出處】:Kram原指貨攤上(古高德語中cram = Marktbude)出售的貨物。商人在進貨時,首先要確定該貨物是否與他所經(jīng)營的品種對路,否則就會銷不出去。 【舉例應(yīng)用】:1、Dass mein Sohn stedieren will,anstatt in mein Geschäft einzutreten,passt mir nicht in den Kram.我的兒子想上大學(xué),而不愿進我的商店做事,這不合我 的心意。 2、Ausgerechnet jetzt,wo ich zum Friseur will,kommt Besuch.Das passt mir ja nun gar nicht in den Kram.我正好要去理發(fā),這時來了客人,來的真不是時候。 3、Da er in Köln Verwandte hat,scheint es ihm ganz gut in den Kram zu passen,dass er so oft dienstlich dorthin muss.因為在科隆有親戚,所以,他覺得經(jīng)常要去那兒出差,很合自己的心意。
4、Nun setzen Sie die Leute von meinem hochherzigen Entschluss in Kenntnis!Das passt Ihnen wohl nicht in den Kram?(H.Mann,Der Untertan)現(xiàn)在您去把我慷慨的決定告訴大家吧!難道這不順您的意? (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除