在德國中做錯事,原諒別人應該如何用詞呢?下面南京歐風小語種小編就給大家說一說這個問題,希望對大家有所幫助。 日常交往中“vielen Dank!”(謝謝),“bitte”(請),“Entschuldigung”(抱歉)等禮貌用語也該常掛于口,無論事情大小,無論關系親疏都不要吝嗇使用。我們在了解完德國人禮貌用語的習慣后,就讓我們先來看看他們對道歉有怎么樣的反映吧。 對道歉的反應 Macht nichts./ma-h-t ni-xi-ci/沒關系。 Schon gut./shong guut/沒關系。Kein Problem!/kain pro-p-lei-m/沒問題。 Es ist nicht so schlimm./és yi-st ni-xi-t zo sh-lim/沒那么嚴重。 Das kann jedem passieren./das kan yé-dem pa-si-ren/誰都會發生這種事。 Danken Sie nicht mehr daran./den-ken zi ni-xi-t mei-er da-ran/別再想這事兒了 Schon vergessen!/sho fé-er-gé-sen/早忘了! Vergessen wir’s./fé-er-gé-sen wi-er-s/讓我們忘掉它吧。 Ist ja nicht der Rede Wert./yi-st ya ni-xi-t dé-er rei-de wé-er-t/不值一提。 So eine Kleinigkeit./zo ai-ne klai-ni-xi-kait/小事一樁。 Ich verstehe das durchaus./yi-xi fé-er-sh-tei-e das du-er-xi-aos/我完全理解。 Machen Sie sich keine Sorgen!/ma-hen zi zi-xi kai-ne zor-gen/別擔心。 (責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除