以收到良好的交際效果。在日常交往或閱讀時,如果我們仔細觀察,可以發現下面一些現象,我把它稱作為發展和變異。 1.在有些固定詞組中名詞、動詞、形容詞或介詞可以由另一個意義相似的詞代替,但這種變換是有限制的。如et. unter einen Hut
bringen(使幾件事或幾種觀點等協調一致)。這個詞組內可用'Mütze'來替代'Hut'或者也可用'vereinen'來替代'bringen'o jmdm.auf die Finger schcn(嚴密監督/看守某人),這個詞組內的動詞也可被’'schauen' 'gucken’替代。
2.很少的成語或俗語可以作反義運用。如jmdem ein X für cin U vormachen(欺騙某人),這個成語可作反義運用,即'jmdm.kein x für ein U vormacher、但一般只能這樣用:Ich lasse smir kein X für ein U vormachern.(我不會受騙上當。)
3.成語或俗語的擴展,主要是加形容詞或第二格名詞。如:zich aufs
Glatteis begeben(目風險)。現住有人根據表達需要把它擴展為sich aufs politische Glatteis begeben(政治上冒風險)。
4.異化。這種現象反映在諺語用上比較多。用原諺的句架,換上新的詞(化不少情況下甚至魁反義訓)米表達自己的思想,但人們一聽(戲一看)便知這話來自某一句諺話。如原諺為Ohnc Fleiß kein Preis(不勤奮就不會有收獲),F在有人改為Ohne Preis kein Fleiß這使人馬上想起那些“多給獎金多出力,少給少實力”的情況。又如原諺為Ehrlich währt(誠實能持久)。現有人改為Hönig klebt am längten.(甜言密語/馬屁持久/牢靠)。這既反映了社會上的一種不良風氣同時也是對它的抨擊。
|
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除