情人節法語表達
【今年2月14日雙喜臨門】Cette année, on célèbre le 14 février une double fête: le Jour de l'An chinois et la Saint-Valentin.
【今年中國春節恰逢西方情人節】Cette fois-ci, la Fête du Nouvel An chinois coincide avec la Saint-Valentin chez les Occidentaux/tombe le même jour que la Saint-Valentin en Occident.
【情人節快樂】Joyeuse Saint-Valentin! // Bonne Saint-Valentin!
【祝天下有情人終成眷屬】Puissent tous les amoureux devenir époux et sceller leur union pour toujours!
【上次春節和情人節相遇是在1953年】La fois dernière, ce fut en 1953 que la Fête du Printemps coincidait avec la Saint-Valentin.
【下次春節和情人節雙喜臨門要等到2048年】Il faut attendre jusqu'à 2048 pour pouvoir célébrer à la même date la Fête du Printemps et la Saint-Valentin.
【春節和情人節巧遇乃罕見喜事】C'est une rare et heureuse coincidence que la Fête du Printemps et la Saint-Valentin tombent le même jour.
【和女友一起回老家】retourner chez ses parents en compagnie de sa petite amie
【和男友一起回老家】retourner chez ses parents en compagnie de son petit ami
【在父母家中過情人節】fêter la Saint-Valentin auprès de ses parents
【互致情書和互贈禮物示愛】échanger des mots doux et des cadeaux, comme preuve d’amour
【意中人】l’élu(e) de son cœur
【在浪漫處所約會】se donner rendez-vous dans un endroit romantique/enchanteur/aux charmes mythiques
【浪漫愛情的象征】symbole de l’amour romantique
【溫馨散步】une balade romantique
【情侶雙奔】s’échapper en amoureux
【愛情萬花筒】prisme de l’amour
【兩人共度溫馨時光的綠洲】oasis de douceur à vivre à deux
【熱情奔放地表示愛情】une déclaration enflammée d’amour
【浪漫之旅】séjour/voyage romantique
【動人的愛情故事】une belle histoire de cœur
【一見鐘情紀實】chronologie d’un coup de foudre
【姑娘企盼小伙子擁有的優點: 魁梧、溫柔、有愛心、耐心、逗人、睿智……】les qualités qu’une jeune fille recherche chez un garçon: grand, doux, aimant, patient, drôle, intelligent...
【從此兩人難分難舍】ne plus jamais pouvoir vivre l’un sans l'autre
【愛情短信】SMS et textos d'amour
【發手機短信示愛】déclarations d'amour sur mobile; déclarer son amour par l'envoi d'un texto
【給女友掛電話】téléphoner/donner un coup de fil à sa bien-aimée
【接到男友電話】recevoir un coup de fil de son bien-aimé/petit ami
【向女方求婚】demander quelqu’une en mariage
【誠心誠意地愛某人】aimer qn de tout cœur
【藍色妖姬】La rose bleue(, dont la couleur rappelle celle de l'air et la teinte du ciel,) symbolise la pureté des sentiments, la sagesse, l'amour pur et platonique, la communion des âmes, l'amour tendre, la passion contenue, l'élévation de l'âme. 與空氣和蒼天顏色相同的藍色象征純情、智慧、無瑕的帕拉圖式愛情、心心相印、溫柔情愛、激情有度、靈魂高尚)
【在青年旅店住宿】loger à l’auberge de jeunesse
【與他人約會】donner rendez-vous à qn (à … heures)
【相互產生好感】se plaire
【相見恨晚,彼此有說不完的話】avoir tant de choses à se raconter, comme si on avait attendu cette rencontre toute la vie
【有許多共同點】partager tant de points communs; avoir beaucoup d'affinités entre eux
【兩人聚會慶賀初次見面周年】célébrer en tête-à-tête l’anniversaire de leur première rencontre
【同居】cohabiter; cohabitation
【男伴侶】compagnon
【女伴侶】compagne
【相互傾心,決定同居】être si sûrs de leurs sentiments l’un pour l’autre qu’ils décident de faire chambre commune
【他們共同生活的第二個周年紀念日】leur deuxième anniversaire de vie commune
【默默地愛著某人】aimer qn en silence
【溫柔的吻】un tendre baiser
【擁抱】embrasser qn; s’embrasser; accolade; embrassade; étreindre; serrer dans ses bras; enlacer; s’enlacer
【緊緊地樓在一起】collés dans les bras l’un de l’autre
【心中異常激動】ressentir dans son coeur une immense émotion
【與某人一起度過余生】passer le reste de sa vie avec qn
【相互約會】se donner rendez-vous
【與某人一起開創新的生活】refaire sa vie avec qn
【聊天】parler de tout et de rien; bavarder à bâtons rompus
【遇到了可托終身的男子漢】rencontrer l’homme de sa vie
【因激動而驚呆】rester sour le choc de l’émotion
【愛,就是全身心地把自己奉獻給相愛的人】Aimer, c'est se donner complètement à la personne qu'on aime/à celui ou celle qu'on aime.
【愛,就是夫妻同做一個夢】Aimer, c'est faire tous les deux le même rêve.
(責任編輯:admin) |