禁忌語是一個普遍存在的文化現(xiàn)象,也是一條言語交際的重要準(zhǔn)則,因?yàn)樗从沉瞬煌幕膬r值取向、恐懼心理、審美心理、宗教信仰等。因此今天小編針對學(xué)習(xí)法語的學(xué)生,就來給大家說一說法語中的禁忌語,希望可以讓親們在寫作文或者在平時的口語中都能注意一些。 例如,在個人收支方面的禁忌。中國人相互詢問對方薪水、經(jīng)濟(jì)開支在很多情況下是一件很平常的事,而且是一種關(guān)心的表示。法蘭西文化則視個人經(jīng)濟(jì)收入與支出為個人隱私,為了維系和諧的人際關(guān)系,詢問他人的收入一般是不禮貌的,別人也不會輕易主動談?wù)摯祟惷舾性掝}。
同樣,在法國人眼里,老年是一個令人尷尬的人生階段,“老”字的消極意義似乎比漢語要豐富得多,他們怕老的程度比中國人更嚴(yán)重,為了避免被貼上“老”的標(biāo)簽,老年人穿著打扮等言行舉止都極力模仿年輕人,受此敏感心理的影響。
老年人特別青睞aln6(年長的,長輩)、matur6(壯年期,成熟的)、fit.re d’un certain age(不年輕了)、a un bel age,a un ageavanc6、troisi色me gge(高齡)等詞語,而討厭聽到vieux、d6cr6pit、s6nile、vieillard、gateux等貶義詞。與法國文化不同,漢文化對老年人主要持肯定的態(tài)度,漢語中許多帶“老”字的稱呼都具有積極意義,但對法國人寧可說“VOLIS rites encore jeune”(您還年輕),而不要提“老”字。
關(guān)于“法語中的禁忌語”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語學(xué)習(xí)班”的計劃,請直接點(diǎn)擊右側(cè)在線咨詢,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除