法語的發(fā)展一直在持續(xù)著,從以前到現(xiàn)在從未停止,所以在生活中學(xué)習(xí)法語的學(xué)員們要想徹徹底底的去學(xué)好法語的詞匯,就要不斷的去了解法語詞匯的變化,那么今天小編就來給您說一說法語發(fā)展中當(dāng)代法語的新詞匯。 第二次大戰(zhàn)期間,法語詞匯增加了一些反映德國法西斯侵略和法國抵抗運(yùn)動(dòng)的新詞語:la drfle de guerre(奇怪的戰(zhàn)爭),surarmement(超武裝),d6fense passive(消極防御),fascisme(法西斯),nazi(納粹),nazisme(納粹主義),vichyssois(維希政府支持者),vichyste(維希分子),collaborationniste(與敵人合作的人)(簡寫為collabo)。而原有的r6sistance豐富了詞義,變成政治詞語,指二次大戰(zhàn)期間反抗德國法西斯侵略的“抵抗運(yùn)動(dòng)”。
同時(shí),原指科西嘉叢林的maquis得到新詞義,指抵抗占領(lǐng)者的“游擊隊(duì)”,而maquis的派生詞maquisard指“游擊隊(duì)員”。
到20世紀(jì)下半葉,人類在空間技術(shù)、視聽技術(shù)、交通工具、信息技術(shù)等方面實(shí)現(xiàn)了驚人的進(jìn)步,完成了發(fā)射人造衛(wèi)星、登上月球等科學(xué)壯舉,社會(huì)生活發(fā)生了更大的變化,一大批新詞出現(xiàn)了。
科學(xué)技術(shù)方面:la haute—fid61it6(縮略為hi—fi,高保真),lek6ratron(千電子伏級(jí)加速器),laser(激光),le transistor(晶體管),le sida(艾滋病),alunir(登月),alunissage(登月,名詞),astmnef(宇宙飛船),astroport(宇宙飛船發(fā)射場),eosmodrome(宇宙飛行器發(fā)射場),cosmonante(宇宙飛行員),eosmonef(宇宙飛船),espace cosmique(宇宙空間),satelliser(使成為衛(wèi)星)。
關(guān)于“法語發(fā)展中當(dāng)代法語的新詞匯”的講解,小編就給您講到這里了,如果您想更深入的了解并有參加“南京法語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)”的計(jì)劃,請直接點(diǎn)擊右側(cè)在線咨詢,預(yù)約免費(fèi)試聽,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除