極大部分的德語動詞帶第四格賓語,帶第三格賓語的動詞似乎也有許多,因?yàn)樵S多及物動詞都可以有間接賓語,也就是德語中通常所說的“人三物四”現(xiàn)象,例如:geben(give),zeigen (show)等。德語中還有一類動詞只能帶一個(gè)第三格賓語,這些只帶一個(gè)第三格賓語動詞在德語中為不及物動詞,它們在英語中相對應(yīng)的動詞可以是及物動詞。英語中沒有第三格賓語概念,因 此,初學(xué)德語者很容易把這些帶第三格賓語用第四格來表示。 英語中帶雙賓語的現(xiàn)象,即“間接賓語+直接賓語”,德語被稱為“人三物四”,德語中的第三格在英語中是間接賓語。
帶第三格的德語動詞與英語同義動詞用法很相似。同時(shí)我們也要注意兩者間的差異:將主動語態(tài)轉(zhuǎn)換成相應(yīng)的被動語態(tài)的時(shí)候,德語的第三格賓語不能轉(zhuǎn)換成句法上的主語,這一點(diǎn)很容易 被忽略,因?yàn)槌鯇W(xué)者僅僅按句子成分劃分,把它看做是賓語,而忽略了它作為第三格的一些限制。顯然,只有德語的第四格才能轉(zhuǎn)換成被動語態(tài)的主語,第三格不能直接轉(zhuǎn)換為被動語態(tài)的主 語。只有當(dāng)需要強(qiáng)調(diào)第三格賓語的時(shí)候,可以使用無人稱被動句式。德語無人稱被動句,無論語序如何調(diào)換,主語始終是es,因此,助動詞語永遠(yuǎn)是單數(shù)。
但是僅僅用劃分句子成分的觀點(diǎn)來解釋德語名詞第三格賓語,而忽略了它特殊的語義上的功能,是很片面的。德語和英語不同,德語表面格“Kasus”賦予了第三格賓語以特殊的標(biāo)記,使第 三格賓語有了特殊的語義功能和任務(wù)。
來自許多文獻(xiàn)資料的實(shí)例表明,若表現(xiàn)一種與身體有關(guān)的“輕柔”的接觸,動詞的賓語多為第三格。這時(shí)句子的信息焦點(diǎn)在身體的某部位,有關(guān)描寫身體部位的短語不能省略。句中雖未出 現(xiàn)“溫柔地”、“輕輕地”這些狀語說明語,但第三格賓語本身就顯示了這一語用上的功能。
比較下列句子:
1)Der Schuß traf ihn ins Herz.子彈射中了他的心臟。
Der Schuß traf ihn.
2)Der Hund biß sie ins Bein.狗咬了她的腿。
Der Hund biß sie.
顯然,表現(xiàn)一種與身體有關(guān)的“強(qiáng)烈”的碰撞,動詞的賓語多為第四格。這時(shí)表現(xiàn)第四格賓語是謂語動詞作用的直接對象,是句子要強(qiáng)調(diào)的部分,且不能省略。
以上就是"德語語法格與句子成分”的相關(guān)介紹,如果您想了解更多“ 德語培訓(xùn)”班的信息,請直接點(diǎn)擊右側(cè)在線咨詢,網(wǎng)絡(luò)預(yù)約還有更多驚喜。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除