日日狠狠久久_亚洲久久久久_黄色av影院_爱爱视频网_97在线精品视频_福利久久_国产一区免费在线观看

南京歐風小語種
當前位置:首頁 > 新聞活動 > 德語新聞 >

德語常見的翻譯錯誤及原因

時間:2014-09-17 10:57來源:南京歐風外語培訓作者:Peter
德語常見的翻譯錯誤及原因

  初學翻譯的人常犯的翻譯錯誤可歸納為以下三個方面:語義、語法、表達。

1. 語義錯誤
  【錯誤原因】:
  1)對詞匯或句子的深層結構沒有吃透,不了解詞義在語境下產生新義的可能性。
  2.)因為沒有領悟翻譯的本質是語際的意義轉換·,而過于拘泥于字面的翻譯。對原文的
“文化”和“睜眼瞎”沒有理解它在句子中的確切意思,而只。拼湊”出了它的字面意思。
  3.)對詞義理解不透。
2. 語法錯誤:
  【錯誤原因】:
   1)對某個行業的語言表述不熟悉,缺乏分析長句的語法的能力。  
   2)對原文的語法關系沒有分析清楚,或對語言外的背景了解太少,在沒有理解的情況下草率動筆,生產出了一篇“天書”。
  3)由于譯者沒有理解句子的語法關系而草率動筆,以致翻譯出了沒人能看懂的外語式的中文。
3.表達錯誤
    能否采用恰當的語言表達同樣是翻譯能力的問題。學習翻譯的人在開始階段總是擺脫不了原文語言結構的框框,或是佶屈聱牙、生硬晦澀的天書(外譯中時),或是中文式的外語(中譯外時),人們開玩笑說:他們學了洋話,就不會說中國話了。翻譯家稱此為“翻譯病”。譯者要熟悉目的語的語言結構和語用規范,才能擺脫出發語的束縛。
 【錯誤原因】 
1)沒有擺脫原文語言結構的束縛,以致翻譯的句子“洋腔”味很重,令人費解。
2)由于拘泥于原文的字面義,形成了外文式的中文表達。
3) 對熟語、成語缺少文化轉換意識。
4.)對原文的句義沒有理解透,而且缺少目的語詞匯,以致翻譯的句子偏離了原文,產生歧義。
5)沒有掌握德語時態和虛擬式的表達方法。
總而言之,在表達階段中,德語和母語相比的語言劣勢明顯地表現在中文翻譯成外語的表達上。而外翻中的大的表達問題是洋涇浜式的中文,明明是中國字,讀者就是看不懂它要說什么。這需要老師在翻譯課上進行重點訓練。
   以上就是“德語常見的翻譯錯誤及原因"的相關介紹,如果您想了解“德語培訓班的信息,請直接點擊右側在線咨詢,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin)

文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除

歐風課程推薦

相關文章


主站蜘蛛池模板: 成人在色线视频在线观看免费大全 | 激情亚洲婷婷 | xxxxxx日本人免费| 国产精品v欧美精品v日韩 | 97人人爽人人爽人人人爽 | 黄色免费网站在线播放 | 国产成人精品免费视频 | 国产高清美女一级a毛片久久 | 日本人强jizz视频 | 国产精品视_精品国产免费 国产精品视频999 | sese在线视频 | 亚洲天堂2013 | 国产黄色大片又色又爽 | 免费看精品黄线在线观看 | 国产区精品一区二区不卡中文 | 天天操狠狠干 | 午夜亚洲视频 | 亚洲成人免费观看 | 精品午夜寂寞黄网站在线 | 激情图片激情小说 | 99精品免费| 天天摸天天干天天操 | 免费性网站 | 黑人性受xxxx黑人xyx性爽 | 欧美视频一区二区 | 一级毛片免费全部播放 | 欧美精品高清 | 久久国产欧美日韩精品免费 | 亚洲第一久久 | 日本韩国三级在线 | 天天弄| 三级网址在线 | 国产免费美女视频 | 国产婷婷色一区二区三区深爱网 | 精品福利一区二区三区免费视频 | 免费亚洲视频 | 日本xxxxx视频免费看 | 毛片视| 久久精品伦理 | 日本在线网 | 日韩在线视频线视频免费网站 |