沒有學過德語的人是根本想象不到德語是一種多么復雜的語言。
1.荒唐的冠詞
德語每個名詞都有一個性,而這個性的確定不僅沒有意義,而且也沒有規則可言。因此,德語中每個名詞的性只能死記硬背,沒有別的辦法。為此,學德語的人要有筆記本那樣好的記憶力。在德語中,一位小姐是沒有性別的,而一個白蘿卜卻有性別。有人可能只想到,一方面如何夸張地敬重蘿卜,另一方面又如何看輕厚臉皮的小姐。下面這段簡短的對話也許足以看出這方面的情況:威廉,蘿卜哪兒——“她”到冰箱里去了。/那個有教養的、漂亮的英國姑娘在哪兒?——“它”去看歌劇了。把一個女性說成沒有性別,我們不妨稱之為貶低身價。
這是夠荒唐的了,而抬高蘿卜的身價肯定要荒唐得多。
2.例外多于規則
可以肯定,世界上再沒有一種語言會像德語這么混亂無序,這么沒有系統和不可理解。你以為已經掌握了某一個語法規則,可是不久你不得不發現規則的例外比之符合規則的例子更多。于是,你又回到了原來的混沌狀態,不知阿勒山在哪里,不知流沙在何方。
德語有十種詞類,每一種都是很難學的。德語報紙上通常的句子古怪得高雅而又令人生畏。這些句子主要由作者現編現造的,沒有一本詞典中可以找到的合成詞組成——沒有任何關聯地,即不用一個連詞符地將6—7個詞合成為一個單詞。
3. 離得遠遠的動詞
下面來看一句帶有一小段插入語的句子——它摘自一篇讀者喜歡的、優秀的德語長篇小說,名為《老處女的秘密》,作者瑪麗特女士:當他在街上遇到那個穿著華麗、而現在卻極不得體地穿著時髦的時裝的政府女參議的時候……這句句子的結構是根據典型的德語句型組成的。您可以看到,動詞離讀者分析理解用的主句其他成分有多遠啊。在某張德語報紙上,有人甚至把動詞遠遠地放到下一頁版面上,以至于使有的讀者由于時間緊迫,不得不根本放棄去看那個動詞。還有,德語語法中充滿了可分離動詞。它們分成兩半,一半放在句首,另一半放在句尾。
現在我們再來看看形容詞。德國人一旦有一個形容詞到手,就會不斷地將它變化呀變化,直至讀者的正常理解完全徹底地崩潰。其可惡程度絲毫不亞于拉丁語。
以上就是““德語可怕嗎?"的相關介紹,如果您想了解“德語培訓”班課程的信息,請直接點擊右側在線咨詢,網絡預約還有更多驚喜。
(責任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網絡,如有侵權請聯系刪除